新闻中心

祝贺《在海外,我们不是传说》提前出版

来源: 作者: 时间:2012-01-10【字号:
 

本报编辑部

  包括35篇报告文学在内的《在海外,我们不是传说》一书终于按照公司的要求提前一年,并按照我们108日拟定的方案提前4天出版了,想想本报与陈宏光先生19个月的直接合作,想想运作此事的整个过程,毕竟使中地三十周年庆典活动的“开篇之作”落了地,不禁让人长出了一口气。  

  先说协调采访。按照各经理部上报的名单,接受采访的在海外工作满十年员工是37名(截止到20081211日)。去年6月份本报刊登了《中地集团公司关于对海外工作满十年员工进行采访报道的通知》,明确了采访的时间安排、顺序、步骤和要求等。而在实际运作中,37名员工中有的2009年以后已经回国并被另外一个经理部聘用,原经理部不知道,新的经理部又不知他是37个人之一,这样此人就“下落不明”了。我们只能根据通过海外部了解的原经理部提供的可能信息去找人,下家没有再根据新的线索接着找另外一个下家,一直找下去(就是这样最后还是有2人没能联系上)。人联系上后,我们要牵线搭桥,协调双方采访和被采访的时间、地点。一拍即合的有,但两人你可以我没空、一方调整了时间而另一方又有事了的也不在少数,最多的协调了四次才撮合成。更要命的是,到了后期,由于《在海外,我们不是传说》一书的出版时间整整要提前一年,而尚未接受采访的9人有的因工作太忙或其他原因根本回不了国,我们只能变更采访形式,协商双方用视频或越洋电话采访了。又因为有时差,有的凌晨二、三点就得起床接受采访(晚了网络忙,效果不行,当天也采访不完),真的很辛苦。

  再说审阅稿件。按照与陈宏光先生约定的审稿程序,他写好的每一篇报告文学电子版发来后,我们先浏览一遍,送公司领导审阅,主要是把关无意识地泄露商业机密、不适宜现状的提法、褒了张三可能贬了李四的描述(把握好度),之后发给当事人,同意了、修改好了签署“同意”字样反馈回来后,我们再细看两到三遍,除校对、修改字、词、句外,还对把握不准的提法、表述反复斟酌,找出处,查来源,打破沙锅问到底,力求绝对准确、正确,保证了稿件的完美无缺。

XML 地图 | Sitemap 地图